Terça-feira, 16 de Junho de 2009

Nova Ferramenta Google

Mais uma ferramenta do Google em versão Beta!

O Google Translator ToolKit é uma "mão na roda" pra quem usa Cloud Computing.

Apesar de ter apenas um idioma-fonte (Inglês), apresenta vários recursos (que ainda estou aprendendo a utilizar).

Vale a pena conferir, clique aqui.

Quarta-feira, 3 de Junho de 2009

Humor

Começando o mês com HQs sobre nossa profissão: Curta as aventuras de Mox e seus amigos...

Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.

Para ver mais, clique aqui.

P.S. Me reconheci em várias situações apresentadas...

Terça-feira, 12 de Maio de 2009

Ferramento de Tradução Online

Para quem está começando a usar ferramentas online, pode ir usando o Nice Translator:

É uma daquelas ferramentas básicas, mas um bom ponto de partida para novas descobertas!

Eis o link: www.nicetranslator.com

Segunda-feira, 6 de Abril de 2009

Maus clientes

Semana passada, tive que lidar por MSN com um cliente brigão, fez ameaças na tentativa de me obrigar a reembolsá-lo alegando que seu artigo vertido por mim (Português<>Inglês) fora rejeitado pela revista científica para a qual enviou o texto...

O assunto do artigo era Geobiologia, levei cerca de 10 dias para finalizar, mas o cliente me disse que depois da suposta recusa da revista, entregou para um colega que começando do zero, terminou em um dia...

Li várias ofensas e ameaças, ainda assim mantive a calma para responder... Me ofereci para entrar em contato com a revista e revisar o texto sem custo, se tivesse uma resposta confirmando meus erros... Ficamos em um impasse...

Segunda-feira, 30 de Março de 2009

Terminologia: Medicina

Recebi esta dica por mail: Podcasts Inglês<>Espanhol na área de Medicina e algo de gramática.

Lá você encontra testes, enquetes e fórum, vale a pena conferir.

Quem quiser experimentar o serviço, pode visitar o site http://www.medicalspanishpodcast.com/

Vou disponibilizar o link na lista Dicas na Rede .

Terça-feira, 24 de Março de 2009

Reforma Ortográfica

Livros didáticos nunca me estimularam muito...

Por isso, resolvi assimilar as mudanças no Português Brasileiro através da Literatura Portuguesa.

Escolhi os livros do Saramago, que, por vontade do autor, foram distribuídos no Brasil, antes da Reforma, sem adaptações.

Além de notar as diferenças na escrita, estou conhecendo um novo autor, lendo Saramago pela primeira vez...

Sexta-feira, 20 de Março de 2009

Overdose

Ao longo das últimas semanas, estive em um sistema de imersão autodidata sobre tradução jurídica Inglês<>Português.

Ufa, agora é tempo de relaxar e trabalhar o corpo... Cadê meu Personal?